tag:blogger.com,1999:blog-881186088567137620.post8846990412492755981..comments2024-03-03T11:32:41.758+01:00Comments on Mille e Una Donna: SANREMO: MOLTE DONNE ARABE AL CORSO DI ALFABETIZZAZIONEAlessandrahttp://www.blogger.com/profile/06353094608132253934noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-881186088567137620.post-1518048937063736912009-01-19T00:25:00.000+01:002009-01-19T00:25:00.000+01:00So solo che è legato al "Centro Averroè" che si tr...So solo che è legato al "Centro Averroè" che si trova a Roma. Non penso proprio che qualcuno abbia tradotto dall'arabo!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-881186088567137620.post-86527561892023844032009-01-19T00:05:00.000+01:002009-01-19T00:05:00.000+01:00Appunto: c'è la versione italiana ossia un testo c...Appunto: c'è la versione italiana ossia un testo che qualcuno ha tradotto dall'arabo, suppongo. O un sito che si chiama Arabyya è tenuto da italiani?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-881186088567137620.post-3453012445207164082009-01-18T22:00:00.000+01:002009-01-18T22:00:00.000+01:00Nell'originale arabo? Non c'è un "originale" arabo...Nell'originale arabo? Non c'è un "originale" arabo: il sito Arabyya.it è sia in italiano che in arabo e io ovviamente, non sapendo l'arabo, l'ho letto in italiano. Prova a vedere sulla destra del blog nei siti e blog che ho linkato ("Visita anche...").Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-881186088567137620.post-18938123170323906172009-01-18T21:49:00.000+01:002009-01-18T21:49:00.000+01:00ma sei sicura che nell'originale arabo ci fosse qu...ma sei sicura che nell'originale arabo ci fosse quel che e che sia fosse inteso come congiuntivo?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-881186088567137620.post-49524622575613446752009-01-18T21:16:00.000+01:002009-01-18T21:16:00.000+01:00Sia in questo caso è congiuntivo del verbo essere,...Sia in questo caso è congiuntivo del verbo essere, non "sia, sia": sia una cosa, ma anche un'altra... . Cioè l'integrazione reale "(che)preservatrice dei valori fondamentali della propria cultura ma anche capace di formare, con gli strumenti della conoscenza, cittadine consapevoli ed in grado di apprezzare la civiltà del Paese che ospita loro e le loro famiglie": queste donne possono preservare la loro cultura, ma anche diventare cittadine italiane consapevoli e in grado di apprezzare la civiltà del Paese che le ospita.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-881186088567137620.post-70633399754619559492009-01-18T18:14:00.000+01:002009-01-18T18:14:00.000+01:00No no, è proprio tutta la frase ad essere insosten...No no, è proprio tutta la frase ad essere insostenibile!<BR/>In italiano:<BR/>sia - sia<BR/>non tanto - quanto<BR/>non solo - ma anche<BR/>NON esistono alternative né compromessi!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-881186088567137620.post-4925168573239220562009-01-18T17:06:00.000+01:002009-01-18T17:06:00.000+01:00Vero, più che altro per quel "sia"!Vero, più che altro per quel "sia"!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-881186088567137620.post-68955789436281803792009-01-18T17:02:00.000+01:002009-01-18T17:02:00.000+01:00SIA preservatrice, MA ANCHE capacePropongo un cors...<I>SIA preservatrice, MA ANCHE capace</I><BR/>Propongo un corso intensivo di alfabetizzazione in italiano per il traduttore!Anonymousnoreply@blogger.com